153493
Ratanattaya Vandana (นมัสการพระรัตนตรัย) – Salutation to the Triple Gem

Ratanattaya Vandana (นมัสการพระรัตนตรัย) – Salutation to the Triple Gem
นมัสการพระพุทธเจ้า (Buddhābhivādanā) – Homage to the Buddha
นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมา สัมพุทธัสสะ (3 จบ)
(ขอนอบน้อมแด่พระผู้มีพระภาคเจ้า พระองค์นั้น ซึ่งเป็นผู้ไกลจากกิเลส ตรัสรู้ชอบได้โดยพระองค์เอง)
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa (repeat three times)
Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Perfectly Self-awakened One
…………………………………………………………………………………………………….
อะระหัง สัมมาสัมพุทโธ ภะคะวา พุทธัง ภะควันตัง อะภิวาเทมิ
(พระผู้มีพระภาคเจ้า, เป็นพระอรหันต์ ดับเพลิงกิเลสเพลิงทุกข์สิ้นเชิง ตรัสรู้ชอบได้โดยพระองค์เอง ข้าพเจ้าอภิวาทพระผู้มีพระภาคเจ้า, ผู้รู้ ผู้ตื่น ผู้เบิกบาน)
Araham sammā-sambuddho bhagavā Buddham bhagavantam abhivādemi
The Lord, the Perfectly Enlightened and Blessed One, I pay homage to the Buddha, the Awakened One, the Blessed One.
กราบ (prostrate once)
สวากขาโต ภะคะวะตา ธัมโม ธัมมัง นะมัสสามิ
(พระธรรม เป็นธรรมที่พระผู้มีพระภาคเจ้า, ตรัสไว้ดีแล้ว ข้าพเจ้านมัสการพระธรรม)
Svākkhāto bhagavatā dhammo Dhammam namassāmi
The Teaching, well expounded by the Blessed One, I pay homage to the Dhamma.
กราบ (prostrate once)
สุปะฏิปันโน ภะคะวะโต สาวะกะสังโฆ สังฆัง นะมามิ
(พระสงฆ์สาวกของพระผู้มีพระภาคเจ้า, ปฏิบัติดีแล้ว ข้าพเจ้านอบน้อมพระสงฆ์)
Supatipanno bhagavato sāvakasańgho Sańgham namāmi
The Sangha, the Blessed One’s disciples have practiced well, I pay homage to the Sangha.
กราบ (prostrate once)
…………………………………………………………………………………………..
ไตรสรณคมน์ (Tisarana) – The Three Refuges usually recited prior the Five Precepts.
พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระพุทธ เป็นที่พึ่งที่ระลึก)
Buddham saranam gacchami – I go to the Buddha for refuge.
ธัมมัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระธรรม เป็นที่พึ่งที่ระลึก)
Dhammam saranam gacchami – I go to the Dhamma for refuge.
สังฆัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระสงฆ์ เป็นที่พึ่งที่ระลึก)
Sangham saranam gacchami – I go to the Sangha for refuge.
ทุติยัมปิ พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระพุทธ เป็นที่พึ่งที่ระลึกเป็นครั้งที่สอง)
Dutiyampi Buddham saranam gacchami – For a second time, I go to the Buddha for refuge.
ทุติยัมปิ ธัมมัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระธรรม เป็นที่พึ่งที่ระลึกเป็นครั้งที่สอง)
Dutiyampi Dhammam saranam gacchami – For a second time, I go to the Dhamma for refuge.
ทุติยัมปิ สังฆัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระสงฆ์ เป็นที่พึ่งที่ระลึกเป็นครั้งที่สอง)
Dutiyampi Sangham saranam gacchami – For a second time, I go to the Sangha for refuge.
ตะติยัมปิ พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระพุทธ เป็นที่พึ่งที่ระลึกเป็นครั้งที่สาม)
Tatiyampi Buddham saranam gacchami – For a third time, I go to the Buddha for refuge.
ตะติยัมปิ ธัมมัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระธรรม เป็นที่พึ่งที่ระลึกเป็นครั้งที่สาม)
Tatiyampi Dhammam saranam gacchami – For a third time, I go to the Dhamma for refuge.
ตะติยัมปิ สังฆัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระสงฆ์ เป็นที่พึ่งที่ระลึกเป็นครั้งที่สาม)
Tatiyampi Sangham saranam gacchami – For a third time, I go to the Sangha for refuge
…………………………………………………………………………………………………..
ศีล 5 (panca-sila) – The Five Precepts
1. ปาณาติปาตา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ – (เว้นจากทำลายชีวิต)
Panatipata veramani sikkhapadam samadiyami
I undertake the precept to refrain from destroying living beings, prohibits killing, hurting and torturing.
2. อะทินนาทานา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ – (เว้นจากถือเอาของที่เขามิได้ให้)
Adinnadana veramani sikkhapadam samadiyami
I undertake the precept to refrain from taking that which is not given, stealing, actions supporting stealing.
3. กาเมสุมิจฉาจารา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ – (เว้นจากประพฤติผิดในกาม)
Kamesu micchacara veramani sikkhapadam samadiyami
I undertake the precept to refrain from sexual misconduct, infidelity in marriage life.
4. มุสาวาทา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ – (เว้นจากพูดเท็จ)
Musavada veramani sikkhapadam samadiyami
I undertake the precept to refrain from false speech, lies.
5. สุราเมระยะมัชชะปะมาทัฏฐานา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ – (เว้นจากของเมา คือ สุราเมรัยอันเป็นที่ตั้งแห่งความประมาท)
Suramerayamajja pamadatthana veramani sikkhapadam samadiyami
I undertake the precept to refrain from intoxicating drinks and drugs which lead to carelessness.
……………………………………………………………………………..
อาราธนาศีล 5 (Aradhana Tisarana PancaSila) – Request for the Three Refuges and the Five Precepts from Bhikku.
(Individual request: change Mayam to Aham, and Yaacaama to Yaacaami)
มะยัง ภันเต ติสะระเณนะ สะหะ ปัญจะ สีลานิ ยาจามะ
(ข้าแต่พระสงฆ์ผู้เจริญ ข้าพเจ้าทั้งหลายขอศีล ๕ ข้อ เพื่อจะรักษาไว้ทีละข้อ พร้อมทั้งพระรัตนตรัย)
Mayam (Aham) bhante, ti-saranena saha panca sīlāni yācāma (yācāmi).
Venerable Sir, we (I) request the Three Refuges and the Five Precepts.
May we (I), Venerable Sir, observe the Five Precepts together with the Three Refuges.
ทุติยัมปิ มะยัง ภันเต ติสะระเณนะ สะหะ ปัญจะ สีลานิ ยาจามะ
(แม้ครั้งที่สอง ข้าแต่พระสงฆ์ผู้เจริญ ข้าพเจ้าทั้งหลายขอศีล ๕ ข้อ เพื่อจะรักษาไว้ทีละข้อ พร้อมทั้งพระรัตนตรัย)
Dutiyampi mayam bhante, ti-saranena saha panca sīlāni yācāma
Venerable Sir, for the second time, we request the Three Refuges and the Five Precepts
For the second time, May we, O Venerable Sir, observe the Five Precepts together with the Three Refuges.
ตะติยัมปิ มะยัง ภันเต ติสะระเณนะ สะหะ ปัญจะ สีลานิ ยาจามะ
(แม้ครั้งที่สาม ข้าแต่พระสงฆ์ผู้เจริญ ข้าพเจ้าทั้งหลายขอศีล ๕ ข้อ เพื่อจะรักษาไว้ที่ละข้อๆ พร้อมทั้งพระรัตนตรัย)
Tatiyampi mayam bhante, ti-saranena saha panca sīlāni yācāma
Venerable Sir, for the third time, we request the Three Refuges and the Five Precepts
For the third time, May we, O Venerable Sir, observe the Five Precepts together with the Three Refuges.
Repeat after Bhikku 3 times:
นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ (3 จบ)
(ขอนอบน้อมแด่พระผู้มีพระภาคเจ้า พระองค์นั้น ซึ่งเป็นผู้ไกลจากกิเลส ตรัสรู้ชอบได้โดยพระองค์เอง)
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa (repeat three times)
Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-Awakened One
Repeat after Bhikku:
พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระพุทธ เป็นที่พึ่งที่ระลึก)
Buddham saranam gacchami – I go to the Buddha for refuge.
ธัมมัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระธรรม เป็นที่พึ่งที่ระลึก)
Dhammam saranam gacchami – I go to the Dhamma for refuge.
สังฆัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระสงฆ์ เป็นที่พึ่งที่ระลึก)
Sangham saranam gacchami – I go to the Sangha for refuge.
ทุติยัมปิ พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระพุทธ เป็นที่พึ่งที่ระลึกเป็นครั้งที่สอง)
Dutiyampi Buddham saranam gacchami – For a second time, I go to the Buddha for refuge.
ทุติยัมปิ ธัมมัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระธรรม เป็นที่พึ่งที่ระลึกเป็นครั้งที่สอง)
Dutiyampi Dhammam saranam gacchami – For a second time, I go to the Dhamma for refuge.
ทุติยัมปิ สังฆัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระสงฆ์ เป็นที่พึ่งที่ระลึกเป็นครั้งที่สอง)
Dutiyampi Sangham saranam gacchami – For a second time, I go to the Sangha for refuge.
ตะติยัมปิ พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระพุทธ เป็นที่พึ่งที่ระลึกเป็นครั้งที่สาม)
Tatiyampi Buddham saranam gacchami – For a third time, I go to the Buddha for refuge.
ตะติยัมปิ ธัมมัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระธรรม เป็นที่พึ่งที่ระลึกเป็นครั้งที่สาม)
Tatiyampi Dhammam saranam gacchami – For a third time, I go to the Dhamma for refuge.
ตะติยัมปิ สังฆัง สะระณัง คัจฉามิ – (ข้าพเจ้าขอถือเอา พระสงฆ์ เป็นที่พึ่งที่ระลึกเป็นครั้งที่สาม)
Tatiyampi Sangham saranam gacchami – For a third time, I go to the Sangha for refuge
Bhikku:
ติสะระณะคะมะนัง นิฏฐิตัง
Ti-sarana-gamanam nitthitam. – This ends the going for refuge.
All:
อามะ ภันเต
Āma bhante. – Yes, Venerable Sir.
……………………………………………………………………………………………………………
คำสมาทานศีล 5 – Acceptance of the Five Precepts, repeat each precept after Bhikku:
1. ปาณาติปาตา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ
(ข้าพเจ้าขอสมาทานสิกขาบท คือเจตนาเป็นเครื่องงดเว้นจากการฆ่า การเบียดเบียน การทำร้ายร่างกายคนและสัตว์
แล้วมีจิตใจประกอบด้วยเมตตากรุณา มีความปรารถนาดี และสงสารเห็นอกเห็นใจผู้อื่นสัตว์อื่น)
Pānātipātā veramanī sikkhā-padam samādiyāmi
I undertake the training rule to refrain from taking life.
2. อะทินนาทานา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ
(ข้าพเจ้าขอสมาทานสิกขาบท คือเจตนาเป็นเครื่องงดเว้นจากการถือเอาสิ่งของที่เจ้ าของไม่ได้ให้ด้วยอาการแห่งขโมยหรือโจร อันได้แก่ ลัก ฉก ชิง วิ่งราว ขู่กรรโชก ขู่เข็ญ ปล้น จี้ ตู่ ฉ้อโกง หลอก ลวง ปลอม ตระบัด เบียดบัง สับเปลี่ยน ลักลอบ ยักยอก และรับสินบน
แล้วเป็นผู้มีความขยันประกอบสัมมาชีพ บริจาคทาน และเคารพในกรรมสิทธิ์ในทรัพย์สินของผู้อื่น)
Adinnādānā veramanī sikkhā-padam samādiyāmi
I undertake the training rule to refrain from stealing.
3. กาเมสุ มิจฉาจารา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ
(ข้าพเจ้าสมาทานซึ่งสิกขาบท คือ เจตนาเป็นเครื่องงดเว้น เว้นจากการประพฤติผิดในกาม)
Kāmesu micchācārā veramanī sikkhā-padam samādiyāmi
I undertake the training rule to refrain from sexual misconduct.
4. มุสาวาทา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ
(ข้าพเจ้าสมาทานซึ่งสิกขาบท คือ เจตนาเป็นเครื่องงดเว้นจากมุสาวาท เว้นจากการพูดเท็จ คำไม่เป็นจริง และคำล่อลวง อำพรางผู้อื่น)
Musāvādā veramanī sikkhā-padam samādiyāmi
I undertake the training rule to refrain from telling lies.
5. สุราเมระยะมัชชะปะมาทัฏฐานา เวระมะณี สิกขาปะทัง สะมาทิยามิ
(ข้าพเจ้าขอสมาทานสิกขาบท คือเจตนาเป็นเครื่องงดเว้นจากการดื่มน้ำเมาอันเป็นที ่ตั้งแห่งความประมาท อันได้แก่ น้ำสุรา เมรัย เครื่องดื่มมึนเมาอื่น ๆ และการเสพยาเสพติดอื่นๆ เช่น ฝิ่น เฮโรอีน กัญชา ยาบ้า ฯลฯ)
Surā-meraya-majja-pamādatthānā veramanī sikkhā-padam samādiyāmi
I undertake the training rule to refrain from intoxicating liquors and drugs that lead to carelessness.
Bhikku:
อิมานิ ปัญจะสิกขาปะทานิ
Imāni panca sikkhā-padāni: – These are the five training rules.
สีเลนะ สุคะติง ยันติ – (ศีล นั้นจักเป็นเหตุให้ถึงความสุข)
Sīlena sugatim yanti. – Through Precepts people go for happiness.
สีเลนะ โภคะสัมปะทา – (ศีล นั้นจักเป็นเหตุให้ได้มาซึ่ง โภคทรัพย์)
Sīlena bhoga-sampadā. – Through Precepts people go for good fortune.
สีเลนะ นิพพุติง ยันติ – (และศีลนั้นยัง จะเป็นเหตุให้ได้ไปถึง นิพพาน คือความดับเย็นจากกิเลศ เครื่องเศร้าหมอง ทั้งปวง)
Sīlena nibbutim yanti. – Through Precepts people attain the extinction of passion.
ตัสฺมา สีลัง วิโสธะเย – (ศีล จึงเป็นสิ่งที่วิเศษนักที่เธอทั้งหลายพึงยึดถือเป็นห ลัก ประจำชีวิต ประจำจิตใจ ปฏิบัติ ให้ได้ ดังนี้ แล)
Tasmā sīlam visodhaye. – Therefore let they purify their Precepts.
All:
สาธุ ภันเต
Sadhu bhante – Well said, Venerable sir
กราบ 3 ครั้ง (prostrate 3 times)